I think the translation problem is serious.
The priority Japanese translation is now as follows.
Trivial ⇒ 最低
It ’s pretty funny ...
重要 and 重度 have the same meaning,
and the 最低 is sometimes used as a bad word、like nasty.
it ’s not so easy to understand,
so we ’re making different priorities .
But It's default ,
so this is a feature that I really want to improve
and ,maybe below is better I think...
Critical ⇒クリティカル （or 緊急）
Major ⇒ 重要（or 高）
Minor⇒中度 (or 中)
Trivial ⇒ 軽度（or 低）
Please consider it.
Thank you !
Thank you for your reply 王琦, I have raised your request here so that our translation team can take a look:
Let me know if you have any further concerns!
Connect with like-minded Atlassian users at free events near you!Find an event
Connect with like-minded Atlassian users at free events near you!
Unfortunately there are no Community Events near you at the moment.Host an event